¿Te amo o te quiero?

Love Languages

En varios países del mundo cada 14 de febrero es un día muy especial, pues se celebra el día de San Valentín. Pese a que se cree que es de origen comercial la historia es mucho más antigua de lo que se imagina, ya que se remonta al siglo III en Roma debido a la muerte del sacerdote Valentín, quien celebraba de forma clandestina uniones maritales de los jóvenes enamorados de la época y quien al ser descubierto por Claudio II ordenó decapitarlo en el 270, lo mataron de noche y en secreto para evitar la reacción del pueblo de Terni donde era muy amado. De ahí el nombre y origen de la fecha. 

Para este día se han destinado diversos nombres, por ejemplo: Día de San Valentín, Día de los enamorados o Día del amor y la amistad. En América latina países como Chile, Cuba, Ecuador, Puerto Rico, República Dominicana y Uruguay lo celebran ese día. 

Y hoy en nuestro blog, hablaremos de algunas expresiones en español muy especiales que te ayudarán a expresar y entender mejor dichos sentimientos. 

Te adoro: Es un sentimiento superior en el que esa persona tiene un lugar muy importante en tu vida, está en el primer lugar antes que todas las cosas. 

Te amo / Te quiero

En español tenemos dos verbos que expresan formas diferentes de emoción, a diferencia de otros idiomas que son el mismo verbo o palabra. 

Te amo: Suele usarse en atmósferas más románticas como entre esposos, novios o con nuestros familiares más cercanos.  

Te quiero: Nos expresamos de esta manera con nuestros amigos, familiares, pareja e incluso con nuestra mascota.  

Con el verbo querer en muchas ocasiones tenemos un significado de deseo; quiero dormir hasta tarde, este sentimiento es un poco menos intenso que el verbo amar

Me gustas: “Me gustas”, “Me gusta Pedro”, “Me gusta Ana”; probablemente hayas escuchado estas expresiones antes. En español, cuando hablas de una persona: “Me gusta Pedro” lo usamos en el momento en que tenemos un interés romántico; por esa razón la traducción literal del inglés al español no funciona y puede generar malentendidos. 

Me caes bien: Si no quieres expresarlo de una manera romántica, sino simplemente hablando de llevarse bien con la persona, puedes decir “me cae bien” que significa “él / ella parece agradable”. 

Me cae mal – Me cae gordo: Es un dicho muy útil, pero puede ser confuso para los estudiantes de español porque la traducción literal a otros idiomas no tiene sentido, pues es una expresión idiomática, en la que queremos expresar que una persona o cosa no es de nuestro agradado porque fue descortés, no tenemos empatía o no hay química por alguna razón concreta. 

Por ejemplo: 

“Me cae mal la leche de vaca, pero la leche de almendras me cae bien es muy deliciosa”

“Me cae gordo mi vecino, todos los viernes hace fiesta hasta las 3 de la mañana y no me invita”

Andrea Bejarano

Comprensión de lectura

Related Articles