5 palabras en español sin traducción literal

Si bien aprender un idioma nuevo en ocasiones puede llegar a ser como una rueda de la fortuna a veces sentimos que estamos en la cima pero en otras sentimos que vamos en declive. Recordemos que aprender un idioma nuevo es un reto en el cual nos encontramos muchas veces con situaciones que desafían nuestra mente, dado que se le está pidiendo crear nuevos conceptos en el ámbito del lenguaje del cual estamos acostumbrados usar a diario. No obstante no debemos olvidar que la inclusión de una segunda lengua a nuestras vidas nos brinda beneficios como llegar a conocer cómo piensan y son otras culturas, y al mismo tiempo también nos proporciona beneficios cognitivos a largo plazo. 

De cualquier manera estudiar una segunda lengua en múltiples momentos nos puede resultar simple de entender ya que tenemos los maravillosos cognados. Esas palabras que comparten un mismo origen etimológico, pero que en muchas ocasiones cambian en su fonética. Por otra parte no todo parece ser color de rosa al momento de estudiar una segunda lengua dado que también en diversas ocasiones nos podemos topar con que no  existe o no hay un equivalente de una palabra en nuestra lengua madre a alguna otra lengua que estemos estudiando. Cuando nos encontramos en situaciones como estas muchas veces debemos aceptar que se requiere más de una palabra o una explicación extensa solo para explicar lo que en nuestra lengua madre podemos expresarlo con una sola palabra. A continuación te compartimos 5 palabras en español que necesitan una explicación o más de dos palabras para ser traducidas al inglés. 

1. Tutear.- se describe tutear como una forma informal de hablarle a otra persona. Es decir que en vez de dirigirse a una persona con ‘usted’ se usa ‘’.

  • Carlos: ¿Cómo está usted Sr. Jose?   
  • Sr José: Háblame de ‘tú’ por favor Carlos.

2. Estrenar.- se puede expresar esta palabra al describir que estamos usando un cosa, objeto, ropa, artículo, etc, por la primera vez. Usualmente se usa cuando el objeto es completamente nuevo, pero en ocasiones se puede usar cuando la persona que lo compró lo va usar por primera vez. 

  • Susana: Veo que estás estrenando coche nuevo, me encanta esta muy chido.   
  • Juan: Muchas gracias, lo compre justo hoy en la mañana.

3. Trasnochar.- se puede expresar esta idea con la descripción de no dormir durante la noche ya sea por decisión propia o por alguna situación específica.   

4. Friolento / a.- se puede explicar esta palabra al describir a una persona que es muy sensible al frío. Es decir, que cada vez que hay una corriente de aire frío puede ser que la persona quiera cubrirse del frío.   

  • Javier:  Mariela ¿quieres mi chaqueta? Parece que tienes mucho frío. 
  • Mariela: De verdad Javier, muchas gracias, eres muy amable soy muy friolenta.

5. Hacer sobremesa.- se usa esta palabra para expresar el tiempo después de comer. Es decir, que después del desayuno,  la cena, o  la comida se puede hacer sobremesa. Es simplemente el tiempo junto con la conversación que se puede tener después de alguna comida. 

  1. Marcos:  ¿Laura por qué tardaste tanto en llegar? 
  2. Laura:  ¡Lo sé! Lo siento! Hicimos  sobremesa y perdí la noción del tiempo. 

Brenda Gonzalez

Comprensión de lectura

 

Related Articles

Responses

  1. Gracias por el articulo, Brenda. Mi mamá es friolenta casi cada día. Ponemos una manta en su regazo. Por otra parte, mi papá y yo queremos abrir las ventanas y quitamos nuestros abrigos.

Comments are closed.